1881 – 1957
| Année | Titre | Éditeur | Pages |
|---|---|---|---|
| 2010 | Une amitié tenace | "les Belles-Lettres" | 765 |
| Année | Titre | Auteur(s) principal | Éditeur |
|---|---|---|---|
| 1926 | Dartmoor | John Rodker, John Rodker | Aux éditions du "Sagittaire" chez Simon Kra |
| Année | Titre | Auteur(s) principal | Éditeur |
|---|---|---|---|
| 2021 | La traversée des apparences | Virginia Woolf | E. Flammarion |
| 2020 | Visions solaires | Konstantin Dmitrievič Balʹmont | Ginkgo éditeur |
| 1992 |
Auteurs ayant un livre paru la même année chez un éditeur de Ludmila Savitzky.
| Auteur | Contexte(s) | Croisements |
|---|---|---|
| Brigitte Fontaine | "les Belles-Lettres" (2010) | 1 |
| Fabienne Jourdan | "les Belles-Lettres" (2010) | 1 |
| Pierre Hadot | "les Belles-Lettres" (2010) | 1 |
| Michel Desgranges |
| Portrait de l'artiste en jeune homme |
| James Joyce |
| Gallimard |
| 1980 | Adieu à Berlin | Christopher Isherwood | Hachette |
| 1975 | Stephen le Héros | James Joyce | Gallimard |
| 1974 | Dedalus | James Joyce | Gallimard |
| 1968 | Stephen le héros ["Stephen hero"], fragment de la première partie de "Dedalus". Traduit de l'anglais par Ludmila Savitsky. [Préface de Théodore Spencer.] | James Joyce | Gallimard |
| 1959 | Eugène Merrallou le Mannequin ["the Manikin"], roman traduit de l'anglais par Ludmila Savitzky | Ralph Ricketts | — |
| 1957 | Sans droit de retour["No traveller returns"], roman traduit de l'américain... par Ludmilla Savitzky | James Lord | — |
| 1956 | Frédéric Prokosch. La Tempête et l'écho | Frederic Prokosch, Ludmila Stavitzky | — |
| 1956 | La Femme au linceul ('the Shrouded woman'), traduit de l'anglais par Ludmila Savitzky. [4e édition.] | María Luisa Bombal | — |
| 1956 | Le monde au crépuscule | Christopher Isherwood | Denoël |
| 1956 | Maria Luisa Bombal. La Femme au linceul (The Shrouded woman) | María Luisa Bombal | Gallimard |
| 1955 | La Maison du brouillard ('House of mist'), traduit de l'anglais par Ludmila Savitzsky | María Luisa Bombal | — |
| 1954 | La chasse à l'oie sauvage (Wild goose chase) | Rex Warner | Gallimard |
| 1954 | Un matin au bureau | Edgar Mittelholzer | Gallimard |
| 1952 | Hommes de pierre("Men of stones"), traduit de l'anglais par Ludmila Savitzky, mélodrame. [7e édition.] | Rex Warner | — |
| 1951 | Derrière le rideau de fer | John Gunther | Gallimard |
| 1950 | Dedalus, portrait de l'artiste jeune par lui-même. Traduction de Ludmila Savitzky. Roman. [13e édition.] | James Joyce | — |
| 1950 | Plus de femmes que d'hommes | Ivy Compton-Burnett | Le Seuil |
| 1948 | La Dernière semaine du professeur A. ["The Professor"], roman traduit de l'anglais par Ludmila Savitzky | Rex Warner | R. Marin |
| 1948 | La Traversée des apparences, roman traduit de l'anglais par Ludmila Savitzky, préfacé par Max-Pol Fouchet | Virginia Woolf | le Cahier gris |
| 1948 | Stephen le Héros | James Joyce | Gallimard |
| 1946 | Ilya Ilf et Eugene Petrov. Amérique sans étages | Ilʹâ Ilʹf, Evgenij Petrov | — |
| 1946 | Intimités berlinoises | Christopher Isherwood | Éditions de la Revue 'Fontaine' |
+10 autres…
| "les Belles-Lettres" (2010) |
| 1 |
| Nassim Nicholas Taleb | "les Belles-Lettres" (2010) | 1 |
| Alexandre Vialatte | "les Belles-Lettres" (2010) | 1 |
| Bjørnstjerne Bjørnson | "les Belles-Lettres" (2010) | 1 |
| Niels Steensen | "les Belles-Lettres" (2010) | 1 |