| 1933 | Le rayon qui tue | Ferenczi | 96 |
| 1934 | La dernière enquête de l'inspecteur Ralston | Ferenczi | 128 |
| 1940 | L'agent secret n° 1 | J. Tallandier | 60 |
| 1945 | Cet homme est dangereux | Gallimard | 264 |
| 1945 | Duel dans l'ombre | Albert | 254 |
| 1945 | La môme vert-de-gris | Gallimard | 264 |
| 1946 | Aucune importance ('It couldn't matter less'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1946 | Les Courbes du destin ('Dangerous curves'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1946 | Les étoiles se cachent | Presses de la Cité | 220 |
| 1946 | Ombres dans la rue, roman. [Traduction par S. Denis.] | — | — |
| 1946 | Sinistres rendez-vous ('Sinister errand'), traduit de l'anglais par Michel Arnaud | — | — |
| 1947 | Danses sans musique | les Presses de la Cité | 250 |
| 1947 | Elles ne disent jamais quand ! ('They never say when !') Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1947 | Héros de l'ombre | — | — |
| 1947 | Le Bourreau est pressé ('the Urgent hangman'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1947 | On ne s'embête pas | — | — |
| 1947 | Peter Cheney ['sic' pour Cheyney]. Le Valet prend la dame | — | — |
| 1947 | Peter Cheyney. Une enquête de Lemmy Caution | — | — |
| 1947 | Sombre interlude ["Dark interlude"]... | — | — |
| 1947 | Un whisky de plus ["Another little drink"]... | — | — |
| 1947 | Un whisky de plus. Adaptation de Henri Thiès | — | — |
| 1947 | Une aventure de Lemmy Caution. Alors, toujours en balade ? | — | 255 |
| 1948 | A toi de faire, ma mignonne | Gallimard | — |
| 1948 | Comment qu'elle est ! | Gallimard | 187 |
| 1948 | De quoi se marrer | Gallimard | 218 |
| 1948 | Jamais une sans deux | Presses de la Cité | 253 |
| 1948 | Je suis un grand sentimental | les Presses de la Cité | 253 |
| 1948 | La Dame en noir | — | — |
| 1948 | La Dame en noir ["Dark wanton"]... | — | — |
| 1948 | Navrée de vous avoir dérangé ('Sorry you've been troubled'). Traduction de Michel Le Houbie | — | — |
| 1948 | Règlement de comptes | Presses de la Cité | 253 |
| 1948 | Vous pigez ? | Gallimard | 216 |
| 1949 | Du pas banal ["No ordinary Cheyney"] | — | — |
| 1949 | Du pas banal. [Traduction de J. Weil.] | — | — |
| 1949 | L'Impossible héritage ('Uneasy terms'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1949 | Le Bourreau est pressé ('the Urgent hangman'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1949 | Les femmes s'en balancent | Gallimard | 250 |
| 1949 | Mine de rien | Presses de la Cité | 224 |
| 1949 | Minute, papillon | Presses de la Cité | 253 |
| 1949 | Ça va comme ça | Presses de la Cité | 253 |
| 1950 | Et rendez la monnaie ('You can't keep the change'), traduit de l'anglais par Michel Le Houbie | — | — |
| 1950 | Gare-toi, beauté ! | les Presses de la Cité | 223 |
| 1950 | La dernière enquête de l'inspecteur Ralston | Ferenczi | 128 |
| 1950 | Ombres sur Bahama | les Presses de la Cité | 226 |
| 1950 | Salut, Caution ! Comment va, Callaghan ? | les Presses de la Cité | 221 |
| 1951 | Ces dames n'aiment pas attendre | les Presses de la Cité | 224 |
| 1951 | Comment qu'elle est ! ('I'll say she does'), traduit de l'anglais par Jean Weil | — | — |
| 1951 | Du pas banal | les Presses de la Cité | 224 |
| 1951 | L'Impossible héritage ('Uneasy terms'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1951 | La dame en noir | les Presses de la Cité | 223 |
| 1951 | Ombres dans la rue | les Presses de la Cité | 223 |
| 1951 | Règlement de comptes | Presses de la Cité | 224 |
| 1951 | Un whisky de plus | les Presses de la Cité | 223 |
| 1952 | Cet homme est dangereux ('This man is dangerous'), traduit de l'anglais par Marcel Duhamel | — | — |
| 1952 | De quoi se marrer ('You'd be surprised'), traduit de l'anglais par Jean Weil | — | — |
| 1952 | Duel dans l'ombre | les Presses de la Cité | 224 |
| 1952 | Et ce n'est pas fini | les Presses de la Cité | 223 |
| 1952 | Et rendez la monnaie. 'You can't keep the change'. Traduit de l'anglais par Michel Le Houbie | — | — |
| 1952 | Night club, roman. [Traduction de Gilles Malar.] | — | — |
| 1952 | Sinistres rendez-vous | les Presses de la Cité | 224 |
| 1953 | Cocktail. [Traduction de F. Gromaire.] | — | — |
| 1953 | Elles ne disent jamais quand ! ('They never say when !') Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1953 | Le Bourreau est pressé ('the Urgent hangman'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1953 | Lemmie Caution à Scotland Yard | les Presses de la Cité | 222 |
| 1953 | Les Courbes du destin ('Dangerous curves'). Traduction et adaptation de Michel Le Houbie | — | — |
| 1953 | Peter Cheyney. Poison et Fleur-de-Pêcher | — | — |
| 1954 | Allons-y, Alonzo. [Traduction par F. Gromaire.] | — | — |
| 1954 | Du pas banal ["No ordinary Cheyney"]. Traduction de J. Weil | Presse de la Cité | 222 |
| 1954 | La Dame en noir ["Dark wanton"] [traduction et adaptation de Henri Thies] | Presses de la Cité | 223 |
| 1955 | Aucune importance ('It couldn't matter less'), traduit de l'anglais par Michel Le Houbie | — | — |
| 1955 | Mr Callaghan [Deadly fresco. Traduction de F. Gromaire] | Presses de la Cité | 224 |
| 1955 | Peter Cheyney.L'Impossible héritage (Uneasy terms) | Librairie des Champs-Élysées | 253 |
| 1959 | Et rendez la monnaie !(You can't keep the change), traduit de l'anglais par Michel Le Houbie | Librairie des Champs-Élysées | 255 |
| 1963 | Cet homme est dangereux, traduit de l'anglais, par Marcel Duhamel | Gallimard | 254 |
| 1963 | Cet homme est dangereux["this Man is dangerous"]. Traduit de l'anglais par Marcel Duhamel | Livre de poche | 254 |
| 1964 | La Môme Vert-de-Gris["Poison ivy"]. Traduit de l'anglais par Marcel Duhamel | le Livre de poche | 255 |
| 1968 | Duel dans l'ombre | Presses pocket | 189 |
| 1970 | Un Whisky de plus... | Presses pocket | 189 |
| 1970 | Un whisky de plus | le Cercle européen du livre | 480 |
| 1971 | Mister Callaghan | le Cercle du bibliophile | 228 |
| 1973 | Callaghan and C° | Presses pocket | 188 |
| 1974 | Double alibi | Presses pocket | 186 |
| 1978 | Mister Callaghan | Édito-Service | 225 |
| 1980 | Et rendez la monnaie ! | Librairie des Champs-Élysées | 250 |
| 1980 | Les Courbes du destin | Librairie des Champs-Élysées | 221 |
| 1980 | Navrée de vous avoir dérangé | Librairie des Champs-Élysées | 248 |
| 1980 | Rendez-vous avec Callaghan | Librairie des Champs-Élysées | 251 |
| 1981 | Elles ne disent jamais quand ! | Librairie des Champs-Élysées | 221 |
| 1981 | L'Impossible héritage | Librairie des Champs-Élysées | 220 |
| 1981 | Plus de whisky pour Callaghan | Librairie des Champs-Élysées | 250 |
| 1982 | Mister Callaghan | Édito-Service | 223 |
| 1988 | Récits de l'ombre | Presses de la Cité | 957 |
| 1989 | Cigarettes, whisky et petites pépées... | Presses de la Cité | 1069 |
| 1996 | Récits de l'ombre | le Grand livre du mois | 957 |
| 2000 | Récits de l'ombre | Omnibus | 1019 |