1904 – 1966
| Année | Titre | Éditeur | Pages |
|---|---|---|---|
| 1946 | Saint-Boniface et ses juifs | Éditions du Bateau ivre | 381 |
| 1966 | Gyula Illyés | P. Seghers | 192 |
| Année | Titre | Auteur(s) principal | Éditeur |
|---|---|---|---|
| 1967 | Endre Ady | György Rónay | P. Seghers |
| 1940 | C'est pour moi que je t'aime !roman. Adapté du hongrois par André Lang et Ladislas Gara | Sári de Megyery | — |
| 1939 |
| Année | Titre | Auteur(s) principal | Éditeur |
|---|---|---|---|
| 2014 | Le monastère noir | Aladar Kuncz | "l'Etrave" |
| 2007 | Les gars de la rue Paul | Ferenc Molnár | Hachette |
| 2003 |
Auteurs ayant un livre paru la même année chez un éditeur de Ladislas Gara.
| Auteur | Contexte(s) | Croisements |
|---|---|---|
| Pascal Meunier | la Fontaine de Siloé (1999) | 1 |
| André Maurois | Éditions du Bateau ivre (1946) | 1 |
| René L. F. Durand | P. Seghers (1966) | 1 |
| Roger Bodart |
| Éditeur | Œuvres |
|---|---|
| Dolmazon | 1 |
| P. Seghers | 1 |
| la Fontaine de Siloé | 1 |
| Éditions du Bateau ivre | 1 |
| Johann Strauss. La Grande valse. (König Walzer.) Adapté de l'allemand par L. Gara et E. de Holstein |
| Max Kronberg |
| — |
| 1937 | Le monastère noir | Aladar Kuncz | Gallimard |
| Sándor Márai |
| Librairie générale française |
| 1999 | Le monastère noir | Aladar Kuncz | "l'Etrave" |
| 1994 | Poèmes choisis | Bálint Balassi | Balassi Kiadó |
| 1993 | Sois bon jusqu'à la mort | Zsigmond Móricz | In fine |
| 1992 | Les révoltés | Sándor Márai | A. Michel |
| 1979 | Les Gars de la rue Paul | Ferenc Molnár | le Livre de poche |
| 1977 | Les garçons de la rue Paul | Ferenc Molnár | Hachette |
| 1966 | Les Seize verrous("a Tizenhat zár"), roman traduit du hongrois par Ladislas Gara et Anne-Marie de Backer | Miklos Domahidy | A. Michel |
| 1966 | Les seize verrous | Miklos Domahidy | A. Michel |
| 1965 | Le Cimetière de rouille ["Rozsdátemeto"], roman traduit du hongrois par Ladislas Gara et Anne-Marie de Backer... | Endre Fejes | Denoël |
| 1965 | Les Beaux jours de l'Enfer. Traduit du hongrois par Ladislas Gara | György Faludy | J. Didier |
| 1965 | Monsieur G. A. à X["G. A. úr X. ben"], roman traduit du hongrois par Monique Fougerousse et Ladislas Gara | Tibor Déry | Le Seuil |
| 1964 | László Nemeth. Une Possédée | László Németh | Gallimard |
| 1964 | Une possédée | László Németh | Gallimard |
| 1964 | Une École à la frontière | Géza Ottlik | Le Seuil |
| 1963 | Carte sous table(A Csorba csésze). Roman traduit du hongrois par Ladislas Gara et Théodoro Morvay | Miklos Domahidy | A. Michel |
| 1963 | Une possédée ["Iszony"]. Traduit du hongrois, par P. E. Régnier, C. Nagy et L. Gara. [Préface de Jules Illyés.] | László Németh | Gallimard |
| 1962 | Le Faon ["Az Öz"], roman traduit du hongrois par Monique Fougerousse et Ladislas Gara | Magda Szabó | Le Seuil |
| 1958 | Attila Jozsef, 1905-1937 | Attila József | les Nouveaux cahiers de jeunesse |
| 1958 | Les garçons de la rue Paul | Ferenc Molnár | Hachette |
| 1958 | Tibor Meray. Le Dernier rapport | Tibor Méray | — |
| 1955 | Poèmes | Gyula Illyés | P. Seghers |
+18 autres…
| P. Seghers (1966) |
| 1 |
| Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos | Éditions du Bateau ivre (1946) | 1 |
| Gilbert Coffano | la Fontaine de Siloé (1999) | 1 |
| Paul Guichonnet | la Fontaine de Siloé (1999) | 1 |
| Charles Gardelle | la Fontaine de Siloé (1999) | 1 |