| Année | Titre | Éditeur | Pages |
|---|
| Année | Titre | Auteur(s) principal | Éditeur |
|---|---|---|---|
| 1994 | L'île au rhum | Simon Vestdijk | UGE 10-18 |
| 1991 | L'Île au rhum | Simon Vestdijk | les Éditions Phébus |
| 1976 | Les Collines de la colère | Leon Uris | Éditions Pygmalion |
| 1971 | La Voie sinueuse |
+8 autres…
| Aquilino Ribeiro |
| Fondation Calouste Gulbenkian |
| 1970 | Trousse-Vioques | Juan Carlos Onetti | Stock |
| 1969 | Hautes plaines | João Guimarães Rosa | Le Seuil |
| 1969 | Les Derniers étendards ["las Ultimas banderas"], roman traduit de l'espagnol par Jean-Jacques Villard | Ángel María de Lera | A. Michel |
| 1968 | Le sel des larmes | Charles Zumbro | Éditions de Trévise |
| 1968 | Rosaura vient à dix heures [Rosaura a las diez], roman traduit de l'espagnol par J.-J. [Jean-Jacques] Villard | Marco Denevi | A. Michel |
| 1967 | Alejandra | Ernesto Sábato | Le Seuil |
| 1967 | La Barque des hommes ["a Barca dos homens"]. Traduit du brésilien par Jean-Jacques Villard | Autran Dourado | Stock |
| 1965 | Diadorim ["Grande sertão, veredas"], roman traduit du brésilien par Jean-Jacques Villard | João Guimarães Rosa | A. Michel |
| 1964 | Jamais trop vieux pour être jeune. ["Nie zu alt, um jung zu sein". Traduction de J.-J. Villard.] | Leo Krutoff | Béranger] |
| 1964 | Vendez comme un as, vivez comme un roi. ["Sell like an ace, live like a king". Traduit de l'américain par J.-J. Villard.] | John Howard Wolfe | Béranger] |
| 1963 | L'Hôtel bleu | Stephen Crane | Seghers |
| 1963 | Lilith | J. R. Salamanca | Stock |
| 1962 | Les nuits du sertão | João Guimarães Rosa | Le Seuil |
| 1961 | Buriti ["Corpo de baile"], roman traduit du brésilien par J. J. [Jean-Jacques] Villard... | João Guimarães Rosa | Le Seuil |
| 1961 | La vie passionnée de Michel-Ange | Gerhart Ellert | Seghers-l'Inter |
| 1961 | Les Diamants sont dangereux. Traduit de l'anglais par Jean-Jacques Villard | J H Du Plessis | Buchet-Chastel |
| 1961 | Paris-blues ["Paris-blues", traduction française de Jean-Jacques Villard], roman | Harold Flenders | Seghers |
| 1960 | Aux frontières des Indes. ["North-West frontier". Traduction par Jean-Jacques Villard.] | John Harman | Seghers-l'Inter |
| 1960 | Il était une petite fille. ["Lost Summer", traduit de l'anglais par Jean-Jacques Villard.] | Christopher Davis | Seghers |
| 1960 | Les Intrus ["the Intruder", traduit de l'anglais par Jean-Jacques Villard], roman | Charles Beaumont | Seghers |