| Année | Titre | Éditeur | Pages |
|---|
+4 autres…
| 1958 | Électro-choc ("Method in madness"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Doris Miles Disney | — |
| 1957 | Le Double tour("the Double turn"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | E.C.R. Lorac | — |
| 1957 | Ma vie pour la sienne("a Reason for murder"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Anne Hocking | — |
| 1957 | Miss Scanlon suit son idée ("Room for murder"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Doris Miles Disney | — |
| 1956 | Et personne ne pleura("And no one wept"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Anne Hocking | — |
| 1956 | Le Clan Robineau | Kathleen Moore Knight | — |
| 1956 | Menaces ('Menace from nowhere'), traduit de l'anglais par Pierre Vernay | Allison L Burks | — |
| 1956 | Sinistre écho("Dying echo"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Kathleen Moore Knight | — |
| 1955 | Dans la nuit calme("Still of night"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Lester Powell | — |
| 1955 | Marche funèbre pour Pénélope ('Dead march for Penelope Blow'), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | George Bellairs | — |
| 1955 | Rendez-vous sur les cimes("High rendez-vous"), traduit de l'anglais par Pierrine Vernay | Kathleen Moore Knight | — |
| 1954 | La Baronne Pertzoff("the Casino mystery"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Elaine Hamilton | — |
| 1954 | Le Dangereux Mr. Gayleigh("Two must die"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Colin Robertson | — |
| 1954 | Noël tragique à Lexham manor("Envious Casca"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Georgette Heyer | — |
| 1954 | Tu mourras avant mardi("Murder before Tuesday"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Elaine Hamilton | — |
| 1953 | La Méchante Madame Mayden("Policemen in the precinct"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | E.C.R. Lorac | — |
| 1953 | La Planche qui craque("No lilies"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Henry Holt | — |
| 1953 | Maman déteste la police | Craig Rice | E. Flammarion |
| 1953 | Sur la corde raide ('Tight rope'), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Allison L Burks | — |
| 1953 | Une femme dangereuse ('Dangerous Lady'), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Octavus Roy Cohen | — |
| 1952 | X marque le point("X marks the dot"), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | Muriel Stafford | — |
| 1952 | Étrange accueil ('Strange welcome'), traduit de l'anglais par Perrine Vernay | F A Chittenden | — |