1942 –
| Année | Titre | Éditeur | Pages |
|---|---|---|---|
| 1983 | Nous avons tué le chien-teigneux | les Nouvelles éd. africaines | 87 |
Traduits par le ou les mêmes traducteurs que Luís Bernardo Honwana.
| Auteur | Via | Communs |
|---|---|---|
| José Cardoso Pires | Michel Laban | 1 |
| António Aurélio Gonçalves | Michel Laban | 1 |
| José Luandino Vieira | Michel Laban | 1 |
| Graciliano Ramos |
| Éditeur | Œuvres |
|---|---|
| Chandeigne | 1 |
| les Nouvelles éd. africaines | 1 |
| Michel Laban |
| 1 |
| Manuel Rui | Michel Laban | 1 |
| Arnaldo Santos | Michel Laban | 1 |
Auteurs ayant un livre paru la même année chez un éditeur de Luís Bernardo Honwana.
| Auteur | Contexte(s) | Croisements |
|---|---|---|
| Dionigi Carli | Chandeigne (2006) | 1 |
| Michelangelo Guattini | Chandeigne (2006) | 1 |
| Alexandre Herculano | Chandeigne (2006) | 1 |
| Machado de Assis | Chandeigne (2006) | 1 |
| Max Dorsinville | les Nouvelles éd. africaines (1983) | 1 |
| Togo. Ministère de l'enseignement des premier et deuxième degrés | les Nouvelles éd. africaines (1983) | 1 |
| Jean de La Mousse | Chandeigne (2006) | 1 |