| Année | Titre | Éditeur | Pages |
|---|
| 1956 |
| La Ferme abandonnée("Let well alone"), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet |
| E.C.R. Lorac |
| — |
| 1955 | La Tragédie de Ravens' scar("Death on Ravens" scar"), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Albert Harding | — |
| 1955 | Les Vautours se rassemblent("the Vultures gather"), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Anne Hocking | — |
| 1954 | La Barbiche noire("the Black goatee"), traduit de l'américain par Clarisse Frémiet | Constance Little, Gwenyth Little | — |
| 1954 | Le secret de Sonia("Murder, my sweet !"), traduit de l'anglais par Clarisse Fremiet | Henry Holt | — |
| 1954 | Trop de témoins pour Lord Peter("Clouds of witness"), traduit de l'anglais par Clarisse Fremiet | Dorothy Leigh Sayers | — |
| 1953 | Jeux de glaces ('They do it with mirrors'), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Agatha Christie | — |
| 1953 | Saturnin Dax est enrhumé ("And worms have eaten them"), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Marten Cumberland | — |
| 1952 | Au bas des marches ('the Body on the sidewalk'), traduit de l'anglais par Clarisse Fremiet | Bernice Carey | — |
| 1952 | La Mort d'un poète ("And then came fear"), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Marten Cumberland | — |
| 1952 | Lessinger a le dernier mot("Lessinger laughs last") traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Richard Essex | — |
| 1951 | L'Assasin manque d'enthousiasmer (the Reluctant murderer), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Bernice Carey | — |
| 1951 | La Cinquième clef ("the Fifth key"), traduit de l'américain par Clarisse Frémiet | George Harmon Coxe | — |
| 1951 | La Reine du cirque('Murder of the circus queen'), traduit de l'américain par Clarisse Frémiet | Anthony Abbot | — |
| 1951 | Quelle famille !("Relative to poison"), traduit de l'anglais par Clarisse Fremiet | E.C.R. Lorac | — |
| 1951 | Un cauchemar pour la police ("Policeman's nightmare"), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Marten Cumberland | — |
| 1950 | Lessinger couche à la banque("Murder in the bank"), traduit de l'anglais par Clarisse Fremiet | Richard Essex | — |
| 1949 | Lessinger joue au détective("Assisted by Lessinger"), traduit de l'anglais par Clarisse Frémiet | Richard Essex | — |