cabaret
Ce nouveau recueil de sketches et de chansons de Hanokh Levin traduits, adaptés et ordonnancés par sa traductrice Laurence Sendrowicz est un cabaret virevoltant, où l'auteur nous plonge avec son humour incomparable dans un bain bouillonnant de personnages progressant vers le bout de leur humanité. Car c'est bien de l'essence de notre existence, ainsi que de la porte de sortie de la vie dont parle Levin: parfois certains regrettent d'être nés (à quoi bon, pour connaître une vie misérable?), d'autres s'accrochent à cette laborieuse entreprise comme à un radeau de sauvetage. On retrouve notamment une vieille tante détaillant par le menu ses affres médicales pour toute réponse à une question anodine ou un pisseur ratant plusieurs occasions en or de changer le cours de sa vie le temps d'une mixtion… la force de Levin, au-delà d'une maîtrise totale des situations théâtrales et burlesques, réside dans l'attention qu'il porte à ces figures, à la grandeur qu'il met dans leurs courtes vues. Car eux aussi, tout comme nous, sont des êtres humains.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2016 | Librairie théâtrales | 978-2-84260-718-0 | 45 | Montreuil | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |