Canada, États-Unis, France et Royaume-Uni
Ce livre présente le portrait historique de l'évolution de la formation des traducteurs au Canada, aux États-Unis, en France et au Royaume-Uni à partir des années 1930. Les résultats prouvent l'impossibilité d'uniformiser les modèles de formation de traducteurs professionnels en raison des réalités sociohistoriques et des différences de systèmes éducatifs de chaque pays. L'étude montre que la formation de traducteurs professionnels est en plein épanouissement dans le milieu universitaire malgré les difficultés initiales d'intégration. Toutefois, les recherches révèlent également la nécessité d'une intégration plus poussée de la traduction en tant que discipline universitaire, surtout en ce qui concerne le statut administratif des départements de traduction.En annexe figure un répertoire de modèles de programmes de traduction qui sert de référence pour les concepteurs de programmes et pour les étudiants qui désirent poursuivre des études en traduction professionnelle. La présente étude met en lumière le rapport entre la traductologie appliquée et la pédagogie dans l'idée proposée par Holmes (1988).
Sujets :Formation · Traducteurs
Lieux :Amérique du Nord · Europe de l'Ouest
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2024 | Éd. l'Harmattan | 978-2-14-032017-0 | — | Paris | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |