Dans cet ouvrage, l'ambassadeur Nureldin Satti relate les raisons pour lesquelles il a décidé d'apprendre la langue française au milieu des années 1960, élément important dans sa longue carrière académique et diplomatique. La France, pays de la liberté et des droits humains, l'a toujours attiré. Les oeuvres de grands écrivains Français de l'époque tels que Sartre, Beauvoir, Camus et tant d'autres furent traduits en Arabe à Beyrouth et au Caire, et les cinéastes de la Nouvelle vague bénéficiaient d'une grande audience au Soudan. L'auteur relate également des phases de sa carrière diplomatique et de son travail en tant qu'interprète présidentiel, ce qui lui a donné l'opportunité de fréquenter des grandes personnalités françaises et africaines et d'assumer des hautes fonctions telles qu'ambassadeur à Paris, chargé d'affaires au Tchad, représentant du Secrétaire Général des Nations unies au Burundi et représentant de l'UNESCO dans plusieurs pays d'Afrique. Ce livre est un beau témoignage d'un arabisant anglophone, attaché à la langue et à la culture françaises pour lesquelles il exprime toute sa reconnaissance.
Genre :Récits personnels
Sujets :Afrique anglophone · Francophonie · Relations extérieures -- Soudan
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2022 | Éd. l'Harmattan | 978-2-14-020802-7 | 210 | Paris | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |