Le récit « Mope et Pitou à la pêche / Mope Pitu malë pïtëna » invite le lecteur à une promenade grammaticale au cours de laquelle Pitou, le jeune français, découvre la langue wayana et l'emploi des postpositions, alors que sa langue ne connait que les prépositions. Il comporte quatre chapitres : Chapitre I – « Mope et Pitou à la pêche / Mope Pitu malë pïtëna » est un récit sur l'amitié entre deux garçons de cultures et langues différentes. Chapitre II - « De la ville à la crique / Ëwutë pepta poinë tuna kwa tak » propose des informations concernant le bourg de Maripasoula où se passe l'histoire et sa population. Chapitre III – « Des adpositions / Pëkënato tom pëk » propose une brève présentation des prépositions et des postpositions locatives dans différentes les langues qui connaissent la catégorie des prépositions ou celles qui connaissent la catégorie des postpositions. Quelques exercices en français pour les prépositions et en wayana pour des postpositions sont proposés. ; Chapitre IV « Lexique / Omi » propose un lexique bilingue français-wayana / wayana-français à partir des mots wayana dans le livre. Le lexique est suivi d'exercices dans les deux langues et de quelques jeux.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |