Avec des monologues hallucinés, qui approchent les limites de la littérature fantastique, la fiction brève d'Antonio Di Benedetto méritait d'être traduite et proposée au lecteur français. Initiateur dans son pays l'Argentine, des techniques novatrices d'écriture (parente du nouveau roman mais avec sa propre identité latino-américaine). Auteur d'une oeuvre littéraire très largement traduite et diffusée, il a créé un univers difficilement comparable en dialogant avec les plus grands écrivains qui ont abordé le fantastique avec un usage brillant de la concision servi par une prose puissante et tendue.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |