Un livre sur le Kiyombe vaut-il encore la peine ? La réponse serait oui. Il est constaté que le Mayumbe est envahi par d'autres langues particulièrement le Lingala qui semble être mieux apprécié par les jeunes. Mais tant que cette langue restera une première ou une langue maternelle pour les natifs de cette contrée, il vaudrait mieux que les linguistes s'y penchent encore et davantage. Pourquoi ce lexique ? Le souci en rédigeant ce livre est de procurer aux natifs Yombe, apprenants du français, un document qui peut les aider à acquérir un vocabulaire du français qui se traduit directement à leur langue du fait que ces types des documents sont très rares. Ce document aide aussi le linguiste Yombe à trouver des exemples pouvant se référer à ses études.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2017 | Connaissances et savoirs | 978-2-7539-0426-2 | 500 | Saint-Denis | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |