création, promotion et réception de romans hétérolingues de la Suisse romande et du Québec
Dans Le goût de la diversité linguistique, Judith Lamberty interroge le phénomène de l'hétérolinguisme − la présence de plusieurs langues et/ou variétés linguistiques au sein d'un même texte littéraire − sous l'angle du lecteur et de la lecture. Six romans, qui ont été publiés au Québec et en Suisse romande depuis le tournant du XXIe siècle, se situent au cœur de ses analyses : Nicolas Dickner, Nikolski, Wajdi Mouawad, Anima, Kim Thúy, mãn ; Elisa Shua Dusapin, Les Billes du Pachinko, Pierre Lepori, Sexualität, Max Lobe, La Trinité bantoue. Guidée par la volonté de découvrir dans quelle mesure les lecteurs du Québec, de Suisse romande et de France se montrent ouverts aux écritures hétérolingues qu'ils rencontrent, l'auteure analyse non seulement les processus extratextuels de réception de ces romans, mais aussi les stratégies textuelles d'hétérolinguisme et les pratiques de la promotion des œuvres qui orientent la vente, la lecture et les critiques. C'est donc la complexe relation entre création, promotion et réception de romans hétérolingues de Suisse romande et du Québec qui est examinée dans cet ouvrage
Genres :Roman canadien · Roman suisse
Sujet :Hétérolinguisme
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2023 | Königshausen et Neumann | 3826076990, 9783826076992 | — | Würzburg | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |