Les Français et les Québécois parlent la langue de Molière, on s'entend là-dessus. Certains Québécois pratiquent tellement le joual qu'ils ne se rendent pas compte qu'une très grande partie de leur vocabulaire et de leurs expressions échappe à la majorité des francophones de la planète. De la même manière, il existe des Français qui baragouinent l'argot et le verlan, de sorte que leurs palabres ne passent pas le test de la communication. L'auteur, qui a baigné dans les deux cultures, traduit dans cet ouvrage bien spécial des centaines d'expressions aussi truculentes les unes que les autres. Devant ces démonstrations d'éloquence, on en arrive à la conclusion que le langage du peuple foisonne de poésie et qu'aux yeux des francophones les mots servent beaucoup plus qu'à nommer les choses, ils réinventent le monde.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2020 | les 3 colonnes | 978-2-37480-842-0 | 116 | Paris | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |