Le poète iranien Hâfez (XIVe siècle de l'ère chrétienne) incarne d'une certaine manière le sommet de la langue et de l'imaginaire poétique persans car il parvient à la porte de l'ineffabilité. Poète universel et conquérant, oiseau sauvage de la culture persane, il donne en parfait Narcisse une image divine de lui-même par la densité de son expression. Sa poésie est un manifeste de la langue persane qui, en de multiples dimensions, transgresse les mœurs de ceux qui veulent une cité humaine sans confusion. La traduction inachevée des poèmes lyriques de Hâfez, 175 ghazals, par Jean-Arthur Guy se voit ici rééditée dans une version bilingue. Ce dernier voit en lui un soufi christianisé dans le sillage de l'érotisme antique. Le caractère désuet de sa traduction parfois surprenante est contrebalancé par l'audace de son objet même.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2023 | Éd. l'Harmattan | 978-2-336-41757-8 | 391 | Paris | AbeBooks · Momox · |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |