comptines occitanes avec la traduction en français et l'enregistrement des textes par l'auteur
La plupart des continas présentées dans ce recueil sont issues de la tradition orale occitane. L'auteur les a recueillies à l'occasion de collectages et d'enquêtes ethnographiques de terrain. Elles étaient dites autrefois aux enfants pour les bercer, les réveiller, les éveiller ou par les enfants euxmêmes pour jouer et s'amuser. Elles constituent un véritable trésor populaire d'invention poétique, d'intention éducative ou ludique, de sensibilisation à la nature environnante. Pour faire vivre cette tradition orale, l'auteur a souhaité joindre à ces continas traditionnelles quelques-unes qu'il a lui-même inventées. La sélection de ces continas s'est faite en coordination avec des institutrices enseignant dans des classes bilingues français-occitan ou en calandreta (école immersive en occitan). Cet ouvrage est accompagné d'un disque dans lequel l'auteur dit ou chante toutes ces continas, indiquant aux enfants (et à leurs parents) la prononciation, le rythme et la mélodie de façon à ce que petits et grands s'approprient ce répertoire.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2022 | Confluences | 978-2-35527-281-3 | 46 | [Bordeaux]. - [Langon (Gironde)] | AbeBooks · Momox · |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |