du système slave au système roman dans l'enseignement de la prononciation en français langue étrangère
Puisque nous ne retrouverons pas en français le large éventail de phonèmes consonantiques du polonais, et à l'inverse, ne noterons pas non plus toute la richesse des phonèmes vocaliques du français en polonais, les interférences qui se manifestent lors du passage du système polonais L1 (slave) au système français L2 (roman) nous intriguent profondément. Par voie de conséquence évidente et logique, le phénomène de (ré)organisation de l'espace phonético-phonologique vocalique de l'apprenant et les difficultés qui en résultent sont devenus l'objet d'étude de cet ouvrage. Comment des catégories de phonèmes vocaliques de la langue cible, « nouveaux » ou « similaires » (car des équivalents proches ou éloignés existent dans la langue maternelle), s'installent-elles dans le répertoire phonémique existant ? Et, quelles en sont les traces détectables au moyen d'une étude acoustique ?
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2022 | Éd. l'Harmattan | 978-2-343-24921-6 | 240 | Paris | AbeBooks · Momox · |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |