Un album bilingue qui se lit dans les deux sens. On regrette toutefois que la version arabe ne commence pas par une page de titre qui en soulignerait le sens de lecture. Le texte original, en arabe dialectal tunisien, est tendre et poétique. Il rassemble une suite de trois berceuses très populaires. La traduction française n'a pas toute la saveur de l'original et prend le parti de découper le texte en trois éléments. Les illustrations donnent une unité à l'ensemble en mettant joliment en scène quelques mères ou pères avec leurs bébés. A feuilleter en douceur...
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2008 | Editions Grandir | 2-84166-329-9 | — | Nîmes | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |