Ce texte important de la spiritualité hébraïque, écrit à Lunel dans la seconde moitié du xiie siècle, par un savant rabbin de Grenade, traducteur, médecin et philosophe, fuyant en Provence les persécutions des Almohades, n'avait jamais été traduit en français.Judah Ibn Tibbon (1120-1190) y expose à l'adresse de son fils Samuel (1160-1230) des conseils bienveillants, d'impérieuses recommandations et des admonitions empreintes de sévérité à observer dans les divers aspects de la vie juive. La copie unique de cette œuvre, conservée à Oxford, montre que le père s'y reprend à trois fois pour consigner l'éthique, idéale à ses yeux, qu'il dispense à son fils : d'abord quand ce dernier a douze ans, puis pendant son adolescence, et enfin quand le futur et génial traducteur du Guide des Égarés de Maïmonide est marié et père de famille, toutes strates de la rédaction mêlées et enchevêtrées. Michel Garel traduit avec brio cette œuvre dans les trois styles littéraires de la plume de Judah, en vers, prose et prose rimée confondus. Précédée d'une introduction, sa traduction est suivie d'un commentaire qui bouleverse la perception que les historiens de la pensée juive avaient jusqu'ici de cette composition.
Recherche préremplie — titre et auteur, toutes éditions confondues — chez 8 marchands d’occasion et sites de petites annonces.
| Année | Éditeur | ISBN | Pages | Ville | Occasion | Notice | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2021 | Lis & parle | 978-2-915387-15-5 | 146 | Bagnolet | AbeBooks · Momox |
Beaucoup d’éditions sont épuisées — soyez prévenu par email quand une offre d’occasion réapparaît, au prix qui vous convient.
Votre adresse sert uniquement à vous prévenir pour ce livre : une confirmation vous sera demandée par email, et chaque message contient un lien de désinscription en un clic. Aucune revente, aucune lettre d’information.
| BNF → |